==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་ཕྱག་ཆེན་མུན་སེལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ།
དམ་ཆོས་ཕྱག་ཆེན་མུན་སེལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ།
དམ་ཆོས་ཕྱག་ཆེན་མུན་སེལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཞབས་ལ་གསོལ༴ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་གསོལ༴ བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་མཁའ་འགྲོའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །སྤྲུལ་སྐུ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ལ་གསོལ༴ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ༴ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ༴ མ་རིག་མུན་པ་སངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ༴ ཏིང་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ༴ ཉམས་དང་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ༴ བདག་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཟག་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ༴ བཀའ་འཁོར་དམ་ཚིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་
གསོལ༴ གར་བཞུགས་ཆོས་ཀྱིས་འདའ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །མཆེད་གྲོགས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས། །བདག་སོགས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བུ་རྣམས་ལ། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་ད་ལྟ་དུས་འདི་རུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཚེ་འདི་བློས་བཏང་དབེན་པའི་རི་ཁྲོད་དུ། །ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་འཆི་བ་དྲན་པ་ཡིས། །བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཉིན་མཚན་ཆོས་ཀྱིས་འདའ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེ་འདོད་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་མི་སྐྱེ་ཞིང་། །སྐྱིད་སྡུག་གང་བྱུང་ཐོག་ཏུ་རོ་སྙོམས་ནས། །ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་རུ། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟག་ཏུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །

【汉语翻译】
甚深法大印遣除黑暗日光精要传承祈请文。 杰仁波切。
甚深法大印遣除黑暗日光精要传承祈请文。 杰仁波切。
甚深法大印遣除黑暗日光精要传承祈请文 祈请文安住于此。 那摩 咕噜 悉地 吽 (ན་མོ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，namo guru siddhi hūṃ， नमो गुरु सिद्धि हूँ，顶礼 गुरु 成就 吽)。
于法性离戏之宫殿中， 祈请于普贤父母双尊。
于密严法界清净之宫殿中， 祈请于金刚持大尊之莲足。
于西方邬金刹土之宫殿中， 祈请于智慧空行之莲足。
于铜色吉祥山莲花光之宫殿中， 祈请于邬金父母双尊。
于桑耶青普空行圣地中， 祈请于化身君臣友五众。
于顶髻日月莲花之座垫上， 祈请于恩重根本之上师。
祈请上师 佛法身， 加持遣除无明黑暗。
祈请上师 圆满报身， 加持禅定于相续中生起。
祈请上师 大悲化身， 加持证悟与体验生起。
祈请上师 胜者如海之众， 加持自他二利成办。
于无漏任运成就之身坛城中， 祈请于本尊寂怒之坛城。
于教敕轮 誓言秘密之坛城中， 祈请于护法誓言者众。
于安住何处皆以佛法度日之宫殿中， 祈请于道友法友行法者众。
祈请于具恩上师传承诸尊， 我等祈请之诸子。
不久速疾于当下此时， 祈请身语意之加持降临。
舍弃今生于寂静之山林中， 无论如何以忆念无常死亡。
上师之加持融入于心间后， 加持日夜以佛法度日。
不生贪恋今生之显现， 无论苦乐生起皆能平等受用。
于寿命与修行至究竟之时， 祈请具悲心者垂赐成办。
祈请上师身心安康， 祈请胜妙上师长久住世。
祈请上师事业兴盛广大， 祈请上师恒常不离不弃。

【英语翻译】
Supplication to the Lineage of the Essence of the Great Dharma, the Sun that Dispels Darkness. Jetsun Rinpoche.
Supplication to the Lineage of the Essence of the Great Dharma, the Sun that Dispels Darkness. Jetsun Rinpoche.
Supplication to the Lineage of the Essence of the Great Dharma, the Sun that Dispels Darkness, is present. Namo Guru Siddhi Hum (ན་མོ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，namo guru siddhi hūṃ， नमो गुरु सिद्धि हूँ，Homage to the Guru, Accomplishment, Hum).
In the palace of dharmata, free from elaboration,
I supplicate the two Samantabhadra, father and mother.
In the palace of Akanishta, the pure realm of dharmadhatu,
I supplicate the feet of the great Vajradhara.
In the palace of the land of Oddiyana in the west,
I supplicate the feet of the wisdom dakinis.
In the celestial mansion of Ngayab Padma Od,
I supplicate the two Orgyen, father and mother.
In the supreme place of Samye Chimphu, the abode of dakinis,
I supplicate the five emanated lords, subjects, and friends.
Upon the seat of the sun and moon lotus on the crown of my head,
I supplicate the kind root guru.
I supplicate the guru, the dharmakaya of the Buddha,
Bless me to dispel the darkness of ignorance.
I supplicate the guru, the sambhogakaya,
Bless me to generate samadhi in my being.
I supplicate the guru, the nirmanakaya of compassion,
Bless me to generate experience and realization.
I supplicate the guru, the ocean of victorious ones,
Bless me to accomplish the two benefits, for myself and others.
In the mandala of the spontaneously accomplished body, free from defilements,
I supplicate the assembly of peaceful and wrathful deities.
In the mandala of the command wheel, the secret of vows,
I supplicate the oath-bound protectors.
In the palace where you dwell, spending your time in dharma,
I supplicate the dharma-practicing brothers and sisters.
All the kind gurus of the lineage,
And we, the sons and daughters who supplicate,
Without delay, right now at this moment,
Bless us with your body, speech, and mind.
Having renounced this life, in a solitary mountain retreat,
Remembering death, which is certainly unnecessary,
May the guru's blessings enter my heart,
And bless me to spend my days and nights in dharma.
May the appearances of this life, which are desired, not arise,
And whatever happiness or suffering arises, may I equalize the taste of it,
May those who possess compassion accomplish the completion of life and practice.
I supplicate that the guru's health be good.
I supplicate that the guru's life be supremely long.
I supplicate that the guru's activities flourish and increase.
I supplicate that we always be inseparable.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་འབད་པར་བྱའོ། །དགེའོ། །རྗེ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའོ།། །།
དམ་ཆོས་ཕྱག་ཆེན་མུན་སེལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས། རྗེ་རིན་པོ་ཆེ།

【汉语翻译】
应当如此行持。善哉！是宗喀巴大师所造。 圣法大手印遣除黑暗日光精华传承祈请文。宗喀巴大师。

【英语翻译】
Thus, one should strive. Auspicious! Composed by Je Rinpoche. A supplication for the lineage of the essential Sun of the Great Seal, the sacred Dharma that dispels darkness. Je Rinpoche.

============================================================

